Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. WARAO
Lengua aislada. Para algunos autores, quedaría incluída en el filo macro-chibcha, pero faltan estudios
diacrónicos para probarlo. UBICACIÓN GEOGRÁFICA: Venezuela:
● Estado Delta Amacuro: (1) depto. Antonio Díaz, mitad oriental del territorio, con 233
comunidades warao; (2) depto. Pedernales, extremo noroeste del territorio, con 22 comunidades warao; (3) depto. Tucupita, entre los departamentos de Antonio Díaz y Pedernales, en el noroeste del territorio, con 66 comunidades warao;
● Estado Monagas: (1) distrito Bolívar, munic. Colón, en el norte del estado, al oeste del golfo de Paria, en el río San Juan [dos comunidades warao con un total de 157 personas para 1982]; (2) distrito Maturín, munic. San Simón, en el centro del estado [17 comunidades warao en el caño Manamo y río guanipa, cerca de la desembocadura de éste en el golfo de Paria]; (3) distrito Sotillo, sudeste del estado: (a) munic. Barrancas, en una comunidad de 27 warao en la zona de la confluencia del caño Manamo con el Orinoco; (b) munic. Tabasca, en doce comunidades warao del caño Manamo, al norte del municipio Uracoa; (c) munic. Uracoa, con una comunidad de 16 warao, al norte del munic. Barrancas, en el caño Manamo;
● Estado Sucre: distrito Benítez, munic. Unión, al sur de Guariquén y al norte del río San Juan. Dicha zona alberga diez comunidades warao y corresponde al extremo sudeste del estado (OCEI 1985);
Guyana: ● Distrito Noroccidental, mayormente en la zona del alto río Barima (costa noroeste); otro
pequeño núcleo warao existe en la costa nororiental. Los datos han sido extraídos de tres fuentes principales: Edwards (1980), que corresponde a los años 1978-79, se menciona en primer lugar. La segunda, a la derecha de una barra oblicua, pertenece a Forte (1990, con estadísticas del año 1989). La tercera, tras una doble barra oblicua, pertenece a Forte & Pierre (1995). Además, se han añadido algunos datos de Reinders (1996, comunicación personal), debidamente señalados en su lugar. Según los autores mencionados, la lista de comunidades warao de Guyana es como sigue:
● Extremo noroeste del país, entre la frontera venezolana y el río Barima. En esta zona fronteriza, existe bastante movimiento migratorio de los indígenas entre los dos países, lo que se ve reflejado en los censos tomados en fechas diferentes: (1) Barabina Hill [en Mabaruma, próximo a la frontera venezolana, en el ángulo noroeste del país, con 252 habs., según Edwards warau, arawak y carib /500 warau, arawak y carib //286 warau. Reinders (1996) añade que la mayoría de los residentes de esta comunidad son warao, con sólo dos familias arawak y dos familias carib. Según esta investigadora, el número más acertado de pobladores, para 1991-92, sería 252 personas en total], (2) Hobediah (o Hobodeia) [en el río Aruka, al sur de Mabaruma, con 218 arawak, warao y carib /150 habs. en total //269 warao, arawak y carib, con mayoría de los primeros, si bien pocos hablan una lengua indígena], (3) Hotokwai (Hotoquai) [en el río Aruka, con 113 warao /300 warao //255 warao con algunos arawak], (4) Arukamai (llamado Koriabo en Forte 1990) [que no debe ser confundido con Koriabo Settlement del río Barima. Este asentamiento no queda registrado en Edwards, /700 warao, arawak y carib //360 warao, arawak y carib, con una mayoría de los primeros], (5) Wauna [río Aruka, con 316 warao y arawak, //148 warao y arawak, entre los cuales ninguno entre los niños sabe el idioma ancestral], (6) White Water Creek [en el río Aruka //550 arawak, warao y carib], (7) Yarakita ("Aruau" en Edwards 1980 y "Aruau (Yarakita)" en Forte 1990) [en el río Aruka, con 250 warao, arawak y carib, /250 warao, arawak y carib, //626 warao, arawak y carib] (8) Middle Aruka/Aruau [esparcido por 6 o 7 millas por las orillas del río Aruka //con 359 arawak y warao], (9) Bunbury Hill [a 3 millas de Mabaruma, anexo de Hosororo, //151 warao y arawak], (10) Tobago Hill [próximo a Hosororo, /417 warao, //18 warao], (11) Sebai [en el curso alto del río Kaituma, al sur de los asentamientos del río Aruka, 131 warao (mayoritarios) con algunos arawak, carib y akawaio, /198 warao (mayoritarios), más algunos arawak, carib y akawaio, //197 arawak, carib y warao en el cuadro p. 76, 213 según el texto de la p. 37 = 32 familias, de las cuales 9 son warao, 13 arawak y 10 carib], (12) Smith's Creek [curso bajo del río Barima, frente a Morawhanna //40 warao], (13) Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. WARAO
Imbotero [eorilla izquierda de curso bajo del Barima, //10 familias warau (65 personas para 1993, incluso mestizos)];
● Zona entre el río Barima y la boca del Essequibo, al este de la precedente: (1) Kamwatta Hill [en la orilla izquierda de Kawwatta Creek, río Koriabo, con 108 warao, /230 warao, //234 warao], (2) Koriabo Settlement (no debe ser confundido con el asentamiento llamado Koriabo/Arukamai, v. arriba) [en el río Barima, al norte de Chinese Landing, /456 carib, warao y arawak, //id. en Forte & Pierre 1995], (3) Red Hill [en el río Barima, //4 warao y 199 carib], (4) Assakata [al noroeste de Santa Rosa, en el río Waini, //unos pocos warao en medio de 275 arawak y carib], (5) Warapoka [en la orilla occidental del río Waini, aguas abajo de Kaniballi, con 350 warao, /225 warao, //262 warao], (6) Santa Rosa, en el río Moruka, con 3.042 habs. y una mayoría arawak con algunos warao, /5.000 arawak y warao, //3.500 arawak y warao. Reinders (1996, comunicación personal) aclara que en Santa Rosa hay sólo unos pocos warao, y que los arawak se dividen en dos grupos: los "españoles", llegados desde Venezuela en el siglo XIX, y los arawak nativos de la zona], (7) Waramuri [en el bajo río Moruka, al sur de Santa Rosa, con 921 warao, /350 warao, //1.063 warao, con el 5% de los niños que hablan warao], (8) Akawini River Settlement [en el río Pomeroon, entre Santa Rosa y la boca del Essequibo, con 397 habs.,/400 habs., sobre todo carib, con algunos arawak y warao], (9) Wakapoa [al sudoeste de Akawini y Santa Rosa, en el bajo río Pomeroon [1.207 habs., con mayoría arawak, pero también algunos carib y warao, /1.680 arawak; ya no se citan a pobladores warao]; ● zona al sur de Georgetown, entre los ríos Essequibo y Correntyne: (a) St. Francis (= Maraikobai) [con 449/600 warau, arawak y carib], (b) Orealla [1.450/1.150 warau y arawak] y (c) Siparuta [178 arawak y warao para 1986];
● Tumatumari, en el río Potaro, afluente sur del curso medio del Essequibo, centro-norte de Guyana, entre Orealla y la frontera entre Guyana, Venezuela y Brasil (monte Roraima) [176 habitantes para 1978-79, mayormente patamona (tronco carib), pero también warau, wapishana, carib, arawak, makuxi y waiwai]; Warao, guarao, guaraúno (cuatro dialectos mutuamente inteligibles: [1] cocuina o mánamo, [2] hoanarau [= mariusa, güinikina, araguabisi], [3] araguao [= merejina, sacupana], [4] guasay [= ibaruma, arature, amacuro]; Warao (waha 'tierra baja' + arao 'gente', Heinen, comunicación particular del 15-7-1996)
29.000 warao en total (Heinen, comunicación particular del 15-7-1996);
Venezuela: 18.000 personas (Ethnologue 1996); 19.573 hablantes para 1982 (Anónimo 1990); 24.005
warao para 1992 (OCEI 1993). Hay grupos diminutos también en Guyana; 20.981 warao en el territorio Delta Amacuro, 2.725 en el Estado Monagas, 266 en el estado Sucre y 33 en el Estado Bolívar (OCEI 1993); unos 22.000 warao en total (Heinen 1988);
Guyana: contando tan solo los asentamientos cien por cien warao, habría unas 1.720 personas de
dicha etnia para 1989, pero hay muchos más si se toman en cuenta los numerosos asentamientos amerindios que agrupan varias etnias, para los cuales no disponemos del desglose referente a los warao;
Guyana y Surinam: en los dos paises habría un total de unos 500 warao (Wilbert 1980, pero el propio warao que viven en la orilla oriental del río Amakura mantienen vínculos estrechos con los venezolanos, y
son bilingües en castellano. Muchos hablan además también algo inglés (Edwards 1980). Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. WARAO
BIBLIOGRAFÍA: Anderson, Nain E. 1974. Origins of the St. John Archaic. M.A. Thesis. Florida Atlantic University. Barral, Basilio M. de 1957a. Diccionario Guarao-Español, Español-Guarao. Monografía número 3. Caracas: Sociedad
______ 1957b. Canciones de cuna de los Warrau. Antropológica 2: 31-38. Caracas. ______ 1961. Guarao Guarata, lo que cuentan los indios Guaraos. Caracas. ______ 1964. Los indios Guaraúnos y su cancionero: historia, religión y alma lírica. Biblioteca "Missionalia His-
______ 1969. Guarao aribu: literatura de los indios Guarao. Caracas: UCAB. ______ 1979a. Diccionario warao-castellano, castellano-warao. Caracas: UCAB. ______ 1979b. Los indios guaraúnos y sus canciones. Montalbán 9: 3-331. Caracas. Barreto, Daisy – Esteban E. Mosonyi 1980. Literatura warao. Caracas: Consejo Nacional de la Cultura. Briggs, Charles L. 1988a. Disorderly dialogues in ritual impositions of order: the role of metapragmatics in Warao
dispute mediation. AL 30/3-4: 448-491.
______ 1988b. Análisis sociolingüístico del discurso Warao: notas preliminares sobre las formas seculares. Montalbán
______ 1992. 'Since I am a woman, I will chastise my relatives': gender, reported speech, and the (re)production of
social relations in Warao ritual wailing. AA 19/2: 337-361.
______ 1993. Generic versus metapragmatic dimensions of Warao narratives: Who regiments performance? En: John
A. Lucy (ed.), Reflexive language: reported speech and metapragmatics: 179-212. Cambridge: CUP.
______ 1994. The sting of the ray: bodies, agency, and grammar in Warao curing. JAF 107/423: 139-166. ______ 1996. Conflict, language ideologies, and privileged arenas of discussive authority in Warao dispute media-
tion. En: Charles L. Briggs (ed.), Disorderly discourse: narrative, conflict, and inequality. New York: OUP.
Campbell, Lyle - Vit Bubenik - Leslie Saxon 1988. Word order universals. CJL 33/3: 209-230. Edwards, Walter F. 1980. A short dictionary of the Warau language of Guyana. Georgetown: University of Guyana. Espinosa, Alvaro 1948. Cuentos y tradiciones de los indios Guaraúnos. Misionera 10: 152-153; 179-181; 250-251.
Forte, Janette - Laureen Pierre 1995. Notes on communities visited in Region 1. En: Janette Forte (ed.), Situation Analysis. Indigenous use of the forest with emphasis on Region 1: 23-52. Georgetown: University of Guyana, Amerindian Research Unit.
Fuchs, Helmuth 1963. Bemerkungen zum Warrau-Dialekt von Guanoco (Estado Sucre, Venezuela). BSSA 14: 19-30. García, Argimiro (ed.) 1971. Cuentos y tradiciones de los indios guaraunos. Caracas: UCAB. ______ (ed.) 1990. Cuentos y tradiciones de los indios guaraunos. Lo que contaban estos indígenas doscientos cin cuenta años atrás. Colección 500 Años, 19. Quito: Abya-Yala.
García Castro, Álvaro A. 2000. Mendicidad indígena: los Waraos urbanos. Boletín Antropológico 48. Mérida: CIET,
Goeje, C.H. 1930. The inner structure of the Warrau language og Guiana. JSAP 22/1: 33-72. Granados, Héctor 1998. Morfofonología de la conversión /d/ [r] en la lengua waraw. Opción 26: 19-32. Maracaibo. ______ 1999. Autodenominación de la etnia Waraw: morfosintaxis y significado. Boletín Antropológico 46/2: 76-102.
Grohs-Paul, W. 1979. Familiale und schulische Sozialisation bei den Warao-Indianern des Orinoko-Delta, Venezuela.
Hochschulsammlung Philosophie Sozialwissenschaft, Bd. 4. Stuttgart: Hochschul Verlag
Heinen, H. Dieter 1972a. Residence rules and household cycles in a Warao subtribe: the case of the Winike. Antropol-
______ 1972b. Adaptive changes in a tribal economy: a case study of the Winika Warao. Ph.D. diss., Los Angeles:
______ 1972c. Economic factors in marriage alliance and kinship systems among the Winika-Warao. Antropológica
______ 1974. Informe sobre la situación general de los indígenas Warao del bajo delta. Caracas: Fundación La Salle
______ 1975. The Warao Indians of the Orinoco Delta: an outline of their traditional economic organization and
interrelation with the national economy. Antropológica40: 25-55.
______ 1980a. Aportes para una etnografía Warao. Edición preliminar. Caracas: ICAS. ______ 1980b. Breve resumen etnográfico sobre los Warao. Actas del Primer Congreso Warao: 123-131. Tucupita. ______ 1982. Estructura social y mecanismos de desintegración en la sociedad Warao. Acta Científica Venezolana
______ 1984. Der Beitrag der angewandten Ethnologie zu Entwicklungsprojekten in Venezuela: das Beispiel der
Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. WARAO
Warao, Pemon, Ye’cuana und Sanema. ZE 109: 79-105.
______ 1988. Los warao. En: W. Coppens (ed.), Los aborígenes de Venezuela, vol. III. Etnología contemporánea
______ 1989. El censo indígena de 1982 entre los Warao. Documento de Trabajo 6. Caracas: CEVIAP. ______ 1990. Warao cosmological concepts and the impact of bilingual education. En: Rudolf Filipovic & Maja
Bratanic (eds.), Proceedings of the Symposium "Languages in Contact": 182-191. Zagreb: University of Zagreb, Institute of Linguistics.
______ 1993a. Das multiethnische Konglomerat am unteren Orinoko während der frühen Kolonialzeit: ethnologische
Evidenz bei den heutigen Warao Indianern. Arbeitshefte/Cuadernos de Trabajo. Münster: Lateinamerika Zentrum.
______ 1993b. Kosmologische Konzepte der Warao Indianer im religiösen und kulturellen Wandel. En: Werner
Krawietz & Leopold Pospisil & Sabine Steinbrich (eds.), Sprache, Symbole und Symbolwervendungen in Ethnologie, Religion und Recht: 171-201. Berlin: Duncker & Humblot.
______ 1994. The Warao. En: Johannes Wilbert (ed.), Encyclopedia of World Cultures, vol. 7: 356-359. Boston: G.K.
______ 1996a. The early colonization of the Lower Orinoco and its impact on present day indigenous peoples.
Antropológica 78: 51-83. Caracas.
______ 1996b. (Comunicación personal 15-7-1996). ______ 1996c. Das multi-ethnische Konglomerat am unteren Orinoco während der frühen Kolonialzeit. En: Hans
Schlüter (ed.), Die Anderen: Indianer in Lateinamerika: 180-208. Frankfurt: Vervuert Verlag.
______ 1997a. Der Kanobo-Kult bei den Warao des Orinoco Deltas und seine ethnohistorische Bedeutung. En: Eveline
Dürr & Stefan Seitz (eds.), Religionsethnologische Beiträge zur Amerikanistik: 121-145. Münster: Lit Verlag.
______ 1997b. Paternal uncertainty and ritual kinship among the Warao of the Orinoco delta. Ponencia al 49o CIA, 7-
______ 1998a. Oko Warao: marshland people of the Orinoco Delta. Ethnologische Studien, Bd. 4. Münster. ______ 1998b. Paternal uncertainty and ritual kinship among the Warao of the Orinoco Delta. Actas del 49o CIA, Quito: 1997 (CD): 1-18. Quito: Abya-Yala.
______ - Alvaro García Castro 2000. The multi-ethnic network of the Lower Orinoco in early colonial times.
______ - Paul Henley 1998-99. History, kinship and the ideology of hierarchy among the Warao of the central Orinoco
______ - Julio Lavandero 1973. Computación del tiempo en dos sub-tribus Warao. Antropológica 35: 3-24. Caracas. ______ - Roberto Lizarralde - Tirso Gómez 1996. El abandono de un ecosistema: el caso de los morichales del Delta
del Orinoco. Antropológica 80: 3-36. Caracas.
______ - Kenneth Ruddle 1974. Ecology, ritual, and economic organization in the distribution of palm starch among the
Warao of the Orinoco Delta. JAR 30: 116-138.
______ - George Salas - Miguel Layrisse Migración y distancia cultural entre cinco subtribus del Delta del Orinoco.
______ - ______ - ______ 1980. Migration and cultural distance: a comparative study of five Warao subtribes. En: J.
Wilbert & M. Layrisse (eds.), Demographic and biological studies of the Warao Indians. UCLA Latin Ameri-can Studies 45: 48-59. Los Angeles: Latin American Center Publications.
______ - José San José - Hortensia Caballero Arias - Rubén Montes 1995. Subsistence activities of the Warao Indians
and anthropogenic changes in the Orinoco Delta vegetation. En: H. Dieter Heinen & José San José & Hortensia Caballero Arias (eds.), Nature and human ecology in the Neotropics. Scientia Guaianae 5: 312-334. Caracas.
______ - Werner Wilbert 2001. Paternal uncertainty and ritual kinship among the Warao of the Orinoco Delta. En:
Stephen Beckerman & Paul Valentine (eds.), Partible paternity: the theory and practice of multiple fatherhood in South America. University of Florida Press.
Kalka, Claudia 1995. Eine Tochter ist ein Haus, ein Boot und ein Garten.Frauen und Geschlechtersymmetrie bei den Warao-Indianern Venezuelas. Münster: Lit Verlag.
Kirchhoff, Paul 1948. The Warrau. HSAI 3: 869-881. Lavandero Pérez, Julio 2000. Noara y otros rituales. Caracas: UCAB. ______ 2002. Humor y furor en los caños. Caracas: UCAB. ______ - H. Dieter Heinen 1986. Canciones y bailes del ritual de la Nouara. Montalbán 17: 199-243. Caracas: UCAB. Layrisse, Miguel - H. Dieter Heinen - George Salas 1977. Demografía de los indígenas warao. Antropológica 46-48:
______ - ______ - ______ 1980. Vital statistics of five Warao subtribes. En: Johannes Wilbert & Miguel Layrisse
(eds.). Demographic and biological studies of the Warao Indians: 60-69. Los Angeles: UCLA Latin American Center.
Mendez Arocha, A. 1956. Vocabulario básico de la lengua warrau. Antropológica 1: 23-32. Mosonyi, Esteban 1975. Caracteres antropolingüísticos del idioma Guarao. El indígena venezolano en pos de su libe-Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. WARAO ración definitiva. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
______ - Jorge C. Mosonyi – Basilio Arinterol 2000. Warao. En: E.E. Mosonyi & J.C. Mosonyi, Manual de lenguas indígenas de Venezuela, Tomo I: 116-183. Caracas: Fundación Bigott.
______ - D. Barreto 1980. Literatura Warao. Caracas: Ed. Samán. Olea, Bonifacio 1928. Ensayo gramatical del dialecto de los indios guaraúnos. Caracas: Empresa Guntenberg. Olsen, Dale A. 1973. Music and shamanism of the Winikina-Warao Indians: songs for curing and other theurgy.
Tesis doctoral. Los Angeles: University of California.
______ 1996. Music of the Warao of Venezuela: song people of the rain forest. University Press of Florida. Osborn, Henry A. 1956-57. Textos folklóricos en Guarao. BIV, años III-IV-V, No. 1-4. ______ 1957. Notes on Warao verb morphology. M.A. Thesis. Indiana University. ______ 1958. Textos folklóricos en Guarao. BIV, año VI, No. 1-4. ______ 1959. Singular-Plural in Warao verbs. Antropológica 6: 1-6. ______ 1960a. Textos folklóricos Guarao. Antropológica 9: 21-38. ______ 1960b. Suplemento al diccionario Guarao-Español. Antropológica 10: 81-85. ______ 1960c. Textos folklóricos Guarao II. Antropológica 10: 71-80. ______ 1962. Warao phonology and morphology. Ph.D. diss. Indiana University. ______ 1964. Estructura familiar de un clan de Guaraúnos. Antropológica 13: 11-29. ______ 1966a. Warao I: Phonology and morphophonemics. IJAL 32/2: 108-123. ______ 1966b. Warao II: Nouns, relationals demonstratives. IJAL 32/3: 253-261. ______ 1967. Warao III: Verbs and suffixes. IJAL 33/1: 46-64 ______ 1970. Textos folklóricos Guarao. Antropológica 27: 24-43. Osuna, Rafael 1965. Fisionomía dialectal del Warao: introducción a su literatura oral. Anuario del Instituto de Antro-
Peng, Long 2000. Nasal harmony in three South American languages. IJAL 66/1: 76-97. Ponte Johansons, Verónica 1995. Contributions of the Warao Indians to the ichtyology of the Orinoco Delta. En:
H. Dieter Heinen & José San José & Hortensia Caballero Arias (eds.), Nature and human ecology in the Neotropics, Proceedings of a Workshop at IVIC: 371-392. Caracas: Scientia Guaianae.
Reinders, Marileen s.f. Bitter-Zoet. Een verhandeling over de Warao in Guyana. Tesis de Maestría, Departamento
de Antropología Cultural. Universidad de Utrecht (ms.).
______ s.f. Medicinal plants and their uses and the ideas about illness and healing among the Warao of Guyana.
Tesis de Maestría. Departamento de Antropología Cultural. Universidad de Utrecht (ms.).
______ 1996. (Comunicación personal 29-4-1996). ______ - Britta Veth 1995. Planten zijn mensen. Genezen met medicinale planten bij de Warao en Wayana Indianen in
de Guiana's. Indigo, Tijdschrift over Inheemse Volken: Apotheek 'Het Regenwoud', n:o 5, junio de 1995: 4-7.
Romero Figueroa, Andrés 1985. OSV as the basic order in Warao. Lingua 66: 115-134. ______ 1986a. Some universal trends in comparison. General Linguistics 26: 23-37. ______ 1986b. Subjective and objective relative clauses in Warao. Journal of the Atlantic Provinces Linguistic
______ 1986c. Warao comparatives. Studies in Language 10: 97-108. ______ 1993. Actos conversacionales, roles de los participantes y estilos relevantes en Warao. En: L. Seki (ed.):
Lingüística e educação na América Latina: 175-197. Campinas: UNICAMP.
______ 1994. Syntactic analysis: a typological view. Dissertation presented as a requirement to be promoted to full
______ 1996. Evidence of the stylistic motivation of suffixal pronouns in Warao: a linguistic account. Saber 8/1: 21-31. Cumaná: Universidad del Oriente.
______ 1997. Reference grammar of Warao. Munich: Lincom Studies in Native American Linguistics, 06. ______ 2000. Legendary periphrastic time adverbs in Warao. En: Hein van der Voort & Simon van de Kerke (eds.),
Indigenous languages of lowland South America. Essays on indigenous languages of lowland South America, Contributions to the 49th International Congress of Americanists in Quito, 1997: 325-330. Leiden: CNWS, Universiteit Leiden.
______ 2001. Las unidades adverbiales en Warao. LIAMES 1: 53-62. Campinas. Salas, George - H. Dieter Heinen 1977. Algunos materiales para la demografia Warao. Antropológica 46/48: 71-258. ______ - ______ 1980. Appendix: Map, eastern coast of the Orinoco Delta: Warao settlements. Table: demographic
and biological studies of the Warao Indians. En: Johannes Wilbert & Miguel Layrisse (eds.). Demographic and biological studies of the Warao Indians: 167-247. Los Angeles
______ - ______ - Miguel Layrisse 1977. Confiabilidad y programación de datos demográficos de los Warao.
Antropológica 46/48: 259-304.
______ - ______ - ______ 1980. Reliability and programming of demographic data of the Warao. En: Johannes Wilbert
& Miguel Layrisse (eds.). Demographic and biological studies of the Warao Indians: 70-89. Los Angeles: UCLA Latin American Center.
Alain Fabre 2005- Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos. WARAO
Suárez, María Matilde 1964-65. Los Warao: sus creencias mágico-religiosas sobre la enfermedad. BIV 9: 56-97. ______ 1968. Los warao: indígenas del delta del Orinoco. Departamento de Antropología, Instituto Venezolano de
Investigaciones Científicas. Caracas: Ed. Venegráfica.
______ 1971. Terminology, alliance and change in Warao society. Nieuwe West-Indische Gids 48/1: 56-122. ______ 1972. Terminología, alianza matrimonial y cambio en la sociedad Warao. Série Lenguas Indígenas de Venezuela,
______ 1979. Los Warao. ¿Qué ha pasado con ellos durante los últimos diez años? Montalbán 9: 333-355. Caracas. Tahera, Daisi 1962. Siete mitos Guaraos. Revista Nacional de Cultura 145/146. Caracas. Taylor, D. 1965. (Reseña de) Wilbert, Warao literature. IJAL 31. Urbina, Luis - H. Dieter Heinen 1982. Ecología, organización social y distribución espacial: estudio de caso de dos
poblaciones indígenas: Pemón y Warao. Antropológica 57: 25-54.
Vaquero Rojo, Antonio E. 1963. Guanaquanautu: el gran acontecimiento. Caracas: Centro Superior de Etnología
______ 1965. Idioma warao: morfología, sintaxis, literatura. Estudios Venezolanos Indígenos. Caracas: Editorial
______ 2000a. Vocabularios incunables del idioma warao: recención histórica y literaria.Caracas: UCAB. ______ 2000b. Los warao y la cultura del moriche. Caracas: UCAB.______ 2000c. Manifestaciones religiosas de los warao. Caracas: UCAB. Weißhar, Emmerich 1982. Die Stellung des Warao und Yanomama in Beziehung zu den indigenischen Sprachen Süd amerikas nördlich des Amazonas. Ph.D. Universidad de Tübingen.
Wilbert, Johannes 1956. Los instrumentos musicales de los warrau (guarao, guarauno).Antropológica 1: 2-22. Caracas. ______ 1957. Prólogo al diccionario Guarao-Español, español-guarao de B.M. de Barral: 7-18. Caracas. ______ 1958. Die soziale und politische Organisation der Warrao. Kölner Zeitschrift für Soziologie und Sozial-
______ 1963. Vestidos y adornos de los indios Warao. Antropológica 12: 6-26. Caracas. ______ 1964. Warao oral literature. Caracas: Fundación La Salle de Ciencias Naturales, Instituto Caribe de Antro-
______ 1967. Secular and sacred functions of the fire among the Warao. Antropológica 19: 3-23. Caracas. ______ 1969. Textos folklóricos de los indios warao. Los Angeles: UCLA Latin American Center. ______ 1970. Folk literature of the Warao Indians. Los Angeles: UCLA Latin American Studies, vol. 15. ______ 1972. The Fishermen: the Warao of the Orinoco Delta. Survivors of El Dorado. Four Indian cultures of South
______ 1975a. The metaphoric snare: the analisys of a Warao folktale. JLAL 1: 1-17. ______ 1975b. Eschatology in a participatory universe. Destinies of the soul among the Warao Indians of Venezuela.
En: E.P. Benson (ed.), Dumbarton Oaks Conference on Death and the Afterlife in Pre-Columbian America: 163-190. Washington, D.C. : Dumbarton Oaks Research Library and Collections.
______ 1976. To become a maker of canoes: an essay in Warao enculturation. En: J. Wilbert (ed.), Enculturation in Latin America: an anthology: 303-358. Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications.
______ 1979. Geography and telluric lore of the Orinoco Delta. JLAL 5/1: 129-150. ______ 1980. The Warao Indians of the Orinoco Delta. En: J. Wilbert & M. Larysse (comp.), Demographic and biological studies of the Warao Indians. Los Angeles: UCLA, Latin American Center Publications.
______ 1981. Warao cosmology and Ye’cuana roundhouse symbolism. JLAL 7/1: 37-72. ______ 1985. The house of the swallow-tailed kite: Warao myth and the art of thinking in images. En: Gary Urton
(ed.), Animal myths and metaphors in South America: 145-182. Salt Lake City: University of Utah Press.
______ 1992. Bush-spirit encounters in Warao life and lore. Antropológica 77: 63-92. Caracas. ______ 1993. Mystic endowment: religious ethnography of the Warao Indians. Cambridge, MA.: Harvard UP. ______ 1996. Mindful of famine: religious climatology of the Warao Indians. Cambridge, MA: Harvard UP. ______ - Miguel Layrisse (eds.) 1980. Demographic and biological studies of the Warao Indians. UCLA Latin
American Studies, 45. Los Angeles: UCLA.
Wilbert, Werner 1986. Warao herbal medicine: A pneumatic theory of illness and healing. Ph.D. diss. Los Angeles:
______ 1995. Conceptos etnoecológicos Warao. En: H. Dieter Heinen & José San José & Hortensia Caballero Arias
(eds.), Nature and human ecology in the Neotropics, Proceedings of a Workshop at IVIC: 335-370. Caracas: Scientia Guaianae.
Williams, Denis 1993. The forms of the shamanic sign in the prehistoric Guianas. Journmal of the Walter Roth Museum of Anthropology 9: 5-23. Georgetown.
Williams, J. 1928-29. The Warrau Indians of Guiana and vocabulary of their language. JSAP 20: 193-252; JSAP 21:
PUREPAC PHARMACEUTICAL CO., Plaintiff-Appellee, v., 2003 WL 25585736. 2003 WL 25585736 (C.A.D.C.) (Appellate Brief)United States Court of Appeals, District of Columbia Circuit. PUREPAC PHARMACEUTICAL CO., Plaintiff-Appellee,Tommy G. THOMPSON, Secretary of Health and Human Services, and MarkB. McClellan, Commissioner of Food and Drugs, Defendants-Appellees,Torpharm, Inc. and Apotex, Inc., I
Les familiales de Swiss santé Dispositions Généralesvalant notice d’information Vous remplissez les conditions pour bénéficier du régime de déduction fiscale dit «Madelin» Votre adhésion au contrat d'assurance de groupe à adhésion facultative souscrit auprès de l'association AGISdans le cadre de la loi du 11février 1994 dite Loi "Madelin" est composée :- de la p